
Prevajanje poezije manjših jezikov
-
LokacijaŠtanjel
-
Kdaj
-
Ura17:00
-
Več
Vljudno vabljeni na pogovor o pisanju in prevajanju v manjših jezikih in narečjih, na katerem bodo predstavljeni slovenščina ter dva škotska manjšinska jezika – škotščina (Scots) in škotska gelščina (Scottish Gaelic).
Dogodek bo glasbeno obogatila pevka škotske gelščine Beth Frieden.
Dogodek poteka ob peti mednarodni prevajalski izmenjavi Edwin Morgan Trust International Translation Exchange in bo vključeval branja ter pogovor šestih pesnikov in pesnic: Kena Cockburna, Beth Frieden, Ive Jevtić, Davida Kinlocha, Barbare Korun in Milana Šelja.
Udeleženci bodo predstavili svoje izkušnje literarnega prevajanja, ponudili vpogled v ustvarjalni in sodelovalni proces, ki spremlja njihovo delo, ter raziskovali kulturna in jezikovna okolja, ki oblikujejo njihovo pisanje.
Edwin Morgan Trust International Translation Exchange je bienalni program, ki povezuje vodilne mednarodne pesnike in pesnice s škotskimi kolegi v okviru prevajalskih delavnic in javnih branj.
Dvodelna izmenjava, ki poteka v Edinburghu (november 2025) in v Danah pri Sežani (junij 2026), je organizirana v sodelovanju s Centrom za slovensko književnost in ob podpori Javne agencije za knjigo Republike Slovenije.
Dogodek bo potekal v angleškem in slovenskem jeziku. S ponosom ga podpira Britansko veleposlaništvo v Ljubljani.
Program
- 16.00–16.45 Vodeni ogled Muzeja slovenskega jezika
- 17.00–18.15 Pogovor in literarna branja
- 18.15–18.30 Pesmi v škotski gelščini v izvedbi Beth Frieden
- 18.30–19.30 Sprejem in druženje
Prosimo, da svojo udeležbo potrdite Petru Daveyju na naslov: ptrdavey@gmail.com.
Vabljeni na večer poezije, prevajanja in medkulturnega dialoga v ambientu Gradu Štanjel.
Dogodek organizirajo in podpirajo: Občina Komen, ORA Krasa in Brkinov, Britansko veleposlaništvo v Ljubljani, Edwin Morgan Trust, Center za slovensko književnost in Javna agencija za knjigo Republike Slovenije.
